Люди отслеживают, когда говорящие говорят “ээ”, чтобы предсказать, что будет дальше

Нажмите на э-э… иглу
Исследователи использовали отслеживание глаз, которое измеряет взгляды людей на объекты на экране.

Две группы голландских участников видели два изображения на экране (например, руку и иглу) и слышали как беглые, так и неуклюжие инструкции. Тем не менее, одна группа слышала, как «типичный» говорящий произносит «э-э» перед «труднопроизносимыми» низкочастотными словами («Нажмите на э-э… иглу "), в то время как другая группа услышала" нетипичный "говорящий, говорящий" э-э "перед" легко называть "часто встречающимися словами (" Нажмите на э-э… рука"). Смогут ли люди из этой второй группы отслеживать неожиданные появления «ээ» и научиться смотреть на объект «легко обозначаемый»??
Как и ожидалось, участники, слушавшие «типичного» собеседника, уже смотрели на иглу, когда слышали фразу («э-э»…; это задолго до того, как услышать "иглу").

Интересно, что люди, слушавшие «нетипичного» говорящего, научились корректировать это «естественное» предсказание. Услышав недовольство ("э-э"…), они научились смотреть на общий предмет еще до того, как услышали само слово («рука»). «Мы принимаем это как доказательство того, что слушатели активно отслеживают, когда и где говорящие говорят« э-э »в устном общении, корректируя то, что, по их прогнозам, будет дальше, для разных говорящих», – заключает Боскер.
Колонки с иностранным акцентом
Смогут ли слушатели скорректировать свои ожидания с носителем языка?

В последующем эксперименте те же предложения были произнесены кем-то с сильным румынским акцентом. В этом эксперименте участники научились предсказывать необычные объекты от «типичного» говорящего, не являющегося носителем языка (произносящего «э-э» перед низкочастотными словами). Однако они не научились предсказывать высокочастотные референты от «нетипичного» говорящего, не являющегося носителем языка (говорящего «э-э» перед часто встречающимися словами) – даже при том, что материалы предложений были одинаковыми в словах с носителем и языком. неродной эксперимент.

Гиртье ван Берген, соавтор статьи, объясняет: «Это, вероятно, указывает на то, что услышав несколько нетипичных неуместных инструкций (e.грамм., говорящий, не являющийся носителем языка, произносящий «ээ» перед такими общими словами, как «рука» и «машина») привел слушателей к выводу, что человеку, не являющемуся носителем языка, было трудно назвать даже простые слова на голландском языке. Таким образом, они, по-видимому, считали, что неродные отклонения не могут служить предиктором слова, за которым следует следовать, несмотря на четкие дистрибутивные сигналы, указывающие на обратное.«Это открытие интересно, поскольку оно показывает взаимодействие между« отслеживанием недостатков »и« прагматическим выводом »: мы отслеживаем нарушения только в том случае, если по голосу говорящего делаем вывод, что он« надежный »человек.

Горячая тема в психолингвистике
По мнению авторов, это первое свидетельство распределенного обучения в обработке ошибок. "Мы знаем о недостатках, запускающих прогнозы, уже более 10 лет, но мы демонстрируем, что эти стратегии прогнозирования податливы.

Люди активно отслеживают, когда определенные собеседники говорят «ээ», момент за моментом, корректируя свои прогнозы о том, что будет дальше », – объясняет Боскер. Распределенное обучение было горячей темой в психолингвистике последние несколько лет. «Мы расширяем это поле, добавляя доказательства распределенного обучения металингвистическим признакам эффективности, а именно дисфлюэнтности, – подчеркивая широкий диапазон распределенного обучения в языковой обработке."

Пластиковые машины